The Making of a National Language
18 Apr
Editor’s Notes: The following article is written by Renato Perdon.
—————
A clear proof the cultural diversity of the Filipinos is the number of languages and dialects spoken in the Philippines, from Batanes in the North to Jolo in the South.
This language diversity is one of the reasons why it took more than three centuries, after the arrival in the Philippines of the Europeans in the 16th century, for Filipinos to become a cohesive integrated national community.
The religious missionaries took it upon themselves to learn and master the native dialects instead of teaching the natives to speak in Spanish.
In the case of the Americans, it was opposite. Believing that a single language is the key to any colonisation scheme, Filipinos were forced to learn American English.
The language problem in the Philippines was recognised only in the 1930s. It took a politician who later became the country’s president, Manuel L. Quezon, a Tagalog speaker from Baler, Tayabas, now Quezon Province, to push the idea of a single language for the Filipinos.
During the 1935 Constitutional Convention, it was Quezon who worked hard for the inclusion of a provision that would require the development of a national language for the Filipinos.
Initially, Tagalog ( note: a dialect which was the lingua franca of Manila)Â was proposed as the national language but the non-Tagalog speakers, mainly from the Province of Cebu, objected and the word Tagalog was deleted and replaced by a phrase “one of the existing native languages”.
Thus, the Philippine Constitution provides “Congress shall take steps towards the development and adoption of a common national language based on one of the existing native languages.”… English and Spanish would continue as official languages of the country. In pursuance of this mandate, the National Assembly, the lawmaking body of the Philippines at that time, created the Institute of National Language (INL) to study which among the native languages could be developed and adopted as the national language of the Philippines. The INL was composed of a chairman and members representing the major native languages of the Philippines such as Iloco, Pangasinan, Ibanag, Pampango, Tagalog, Bikol, Hiligaynon (Ilonggo), Cebuano, Samar-Leyte and Magindanaw.
Jaime C. de Veyra, scholar, historian and politician, who hailed from the Province of Leyte became the Chairman of the INL. In 1937, the Institute recommended to Congress the adoption of Tagalog as the basis of developing a national language. Subsequently, President Quezon proclaimed the national language of the Philippines based on the Tagalog dialect.
The development of the national language of the Philippines was slow. According to historian Onofre D. Corpuz, by 1960 only 44.5% of the population spoke Pilipino, the official name of the national language, although this was better than the 39.5% for English and 25% for Spanish. This slow development was due to the fact that while Pilipino was being taught in school, it was not used as a medium of instruction, compared to English which was taught as if it was a native language.
The use of Pilipino, based on Tagalog, as one of the media of instruction in all schools in the Philippines, gained momentum in the 1970s when a a bilingual policy in education was adopted by the National Board of Education…. The policy, among other things, provided for the gradual introduction on all levels, starting in 1973, of Pilipino as the medium of instruction in certain subjects like the social sciences, practical arts and physical education. However, English was retained as the medium of instruction in mathematics and the sciences.
While Pilipino was gaining a headway as a national language with many Filipinos becoming conversant in the language, arguments against it continued. During the 1971 Constitutional Convention which revised the 1935 Philippine Constitution, the language issue was one of the heated subjects that dominated the many conferences and meetings attended by the delegates.
As completed, the 1973 Constitution of the Philippines incorporated a much clearer policy on the issue. It stated that “the National Assembly shall take steps towards the development and formal adoption of a common national language to be known as Pilipino.” Moreover, it was also mandated that the fundamental law be “officially promulgated in English and Pilipino.”
The wider use of Pilipino during the People’s Power Revolution in 1986 added credibility to the national language…. the Aquino sponsored Provisional Constitution, also known as “Freedom Constitution” …issued on 25 March 1986… was ordered published in English and Pilipino.
… In the past, the subject of a national language only worth a few lines in the fundamental law of the land. However, in the 1987 Constitution, a separate part titled “Language”, with four sections devoted solely on the subject of national language, is incorporated.
Approved in a nationwide plebiscite on 2 February 1987, Filipino became the new name of the national language of the Philippines and the government was enjoined “to initiate and sustain the use of Filipino as a medium of official communication and as a language of instruction in the educational system.”
The Constitution also mandated the creation of the Commission on Filipino Language (CFL) which will undertake, coordinate, and promote research for the development, propagation, and preservation of Filipino and other languages.
** This article is an extract from the author’s book, English Filipino Wordbook.  / webmaster rc 010899 – Emanila Team

Recent Comments