<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Taglish</title>
	<atom:link href="http://taglish.org/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://taglish.org</link>
	<description>Just another language</description>
	<lastBuildDate>Tue, 16 Mar 2010 14:14:18 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.6</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>A commentary on apostrophes and Tagalog poetry</title>
		<link>http://taglish.org/a-commentary-on-apostrophes-and-tagalog-poetry/</link>
		<comments>http://taglish.org/a-commentary-on-apostrophes-and-tagalog-poetry/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 16 Mar 2010 11:21:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Romy Cayabyab</dc:creator>
				<category><![CDATA[Commentary]]></category>
		<category><![CDATA[apostrophe]]></category>
		<category><![CDATA[kudlit]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://taglish.org/?p=266</guid>
		<description><![CDATA[By Romy Cayabyab
In earlier posts, we commented on poetry editing and punctuation, and grammar, spelling and poetry. In this post, I like to comment on the use of apostrophes.
When writing in the English language, we use apostrophes to:
- indicate possession (man&#8217;s car)
- indicate plural of lowercase letter and help avoid ambiguity (cross the t&#8217;s)
- indicate [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>By</em> <strong>Romy Cayabyab</strong></p>
<p>In earlier posts, we commented on <a href="http://romeocayabyab.com/poetry-editing-and-punctuation/" rel="nofollow">poetry editing and punctuation</a>, and <a href=" http://romeocayabyab.com/grammar-spelling-and-poetry/" rel="nofollow">grammar, spelling and poetry</a>. In this post, I like to comment on the use of apostrophes.</p>
<p>When writing in the English language, we use apostrophes to:</p>
<p>- indicate possession (man&#8217;s car)</p>
<p>- indicate plural of lowercase letter and help avoid ambiguity (cross the t&#8217;s)</p>
<p>- indicate omitted letters in contracted words (don&#8217;t)</p>
<p>With the number of punctuation rules that we need to observe including apostrophes, even professional writers are sometimes confused and commit the same mistakes like many of us.<span id="more-266"></span></p>
<p>But that is for those who write in English.  For those who write in Tagalog, we do not have the same problem in observing rules for apostrophes to indicate possession and plurality.</p>
<p>We don&#8217;t use apostrophes to indicate possession. We use the long form like: <em>Ang oto ng mama</em> (for man&#8217;s car or the car belonging to the man). We use words like <em>akin, amin, kanila, kaniya</em>, and other possessive pronouns to indicate possession.</p>
<p>We also don&#8217;t use apostrophes to indicate plurality of lowercase letters. We use <em>mga</em> to show the plural form of a word. Example: <em>Ekesin ang <strong>mga</strong> letrang t</em> (Cross all t&#8217;s).</p>
<p>The third use of apostrophes &#8211; to indicate omitted letters in contracted words &#8211; is very much applied when writing in Tagalog. Hardly would you find a sentence in Tagalog without contracted words. For example, we write <em>kami&#8217;y</em> for <em>kami ay</em> and <em>ako&#8217;y</em> for <em>ako ay</em>. And contraction of words is very much in use in poetry and lyrical compositions where syllables are metricated.</p>
<p>That is the theory anyway. But based on what we have seen in the recent times, it looks like this use of apostrophes is also being abandoned. I have seen the following contractions in a number of articles:</p>
<blockquote><p><em>akoy</em>, meaning <em>ako&#8217;y</em> (<em>ako ay</em>) ?<br />
<em>kamiy</em>, meaning <em>kami&#8217;y</em> (<em>kami ay</em>) ?<br />
<em>silay</em>, meaning <em>sila&#8217;y</em> (<em>sila ay</em>) ?<br />
<em>sayo</em>, meaning <em>sa&#8217;yo</em> (<em>sa iyo</em>) ?<br />
<em>sanyo</em>, meaning <em>sa&#8217;nyo</em> (<em>sa inyo</em>) ?<br />
<em>sakin</em>, meaning <em>sa&#8217;kin</em> (<em>sa akin</em>) ?</p></blockquote>
<p>Is this a result of text-ing? Have we been so used to dropping apostrophes in a 160-character restricted SMS setting that in the process we no longer know how to use apostrophes in non-SMS writings?</p>
<p>While others may argue that the purpose of writing is communication and that if contracted words, with or without apostrophes, are understood, then that&#8217;s okay.</p>
<p>Is it really okay? Let&#8217;s examine this sentence: &#8220;<em>Nais kong mamatay</em>.&#8221;  A not-too-good example, I know.</p>
<p>Is <em>kong</em> a contraction of <em>ko</em> and <em>ng</em> or <em>ko</em> and <em>ang</em>? With the first usage, the sentence means: &#8220;I want to die already.&#8221; With the second usage, it means: &#8220;I want to die.&#8221;</p>
<p>Same contraction. Two different meanings.</p>
<p>Side note: If the intended meaning is the first one, then the two words should not be contracted in the first place. By contracting the two words into <em>kong</em>, the word could also mean &#8220;mine&#8221; &#8212; making the sentence more confusing, and even meaningless!</p>
<p>What do you think? Should we abandon the use of apostrophes when writing in Tagalog?</p>
<p>Source: <a href="http://romeocayabyab.com" rel="nofollow">A Matter of Sharing</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://taglish.org/a-commentary-on-apostrophes-and-tagalog-poetry/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The correct usage of &#8220;rin&#8221; and &#8220;din&#8221;</title>
		<link>http://taglish.org/the-correct-usage-of-rin-and-din/</link>
		<comments>http://taglish.org/the-correct-usage-of-rin-and-din/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 20 Dec 2009 22:24:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Taglish Admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[News]]></category>
		<category><![CDATA[din]]></category>
		<category><![CDATA[rin]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://taglish.org/?p=263</guid>
		<description><![CDATA[Salamat kay Ben sa kaniyang koment ukol sa tamang paggamit ng &#8220;rin&#8221; at &#8220;din.&#8221; Ang kaniyang paliwanag ay:
Generally, &#8220;rin&#8221; comes after words that end with a vowel, and &#8220;din&#8221; comes after words that end with a consonant. E.g. &#8220;ako rin&#8221; and &#8220;sa kaibigan din&#8221;. D and R are often interchangeable, so words like &#8220;lipad&#8221; (fly) [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Salamat kay Ben sa kaniyang koment ukol sa tamang paggamit ng &#8220;rin&#8221; at &#8220;din.&#8221; Ang kaniyang paliwanag ay:</p>
<blockquote><p>Generally, &#8220;rin&#8221; comes after words that end with a vowel, and &#8220;din&#8221; comes after words that end with a consonant. E.g. &#8220;ako rin&#8221; and &#8220;sa kaibigan din&#8221;. D and R are often interchangeable, so words like &#8220;lipad&#8221; (fly) become &#8220;paLIPARan&#8221; (airport, or literally, &#8220;place that causes flight&#8221;.</p>
<p>Ben</p></blockquote>
<p>Matutunghayan ang kaniyang buong koment <a href="http://taglish.org/message-board/comment-page-1/#comment-248">dito</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://taglish.org/the-correct-usage-of-rin-and-din/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Twitter-ing Taglish for 2009-12-21</title>
		<link>http://taglish.org/twitter-ing-taglish-for-2009-12-21-2/</link>
		<comments>http://taglish.org/twitter-ing-taglish-for-2009-12-21-2/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 20 Dec 2009 14:47:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Taglish Admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Tweets]]></category>
		<category><![CDATA[phrases]]></category>
		<category><![CDATA[slang]]></category>
		<category><![CDATA[translate]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://taglish.org/twitter-ing-taglish-for-2009-12-21-2/</guid>
		<description><![CDATA[
MERON TAYONG BAGONG WEBSAYT &#8211; We have a new website http://taglish.org #

]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<ul class="aktt_tweet_digest">
<li>MERON TAYONG BAGONG WEBSAYT &#8211; We have a new website <a href="http://taglish.org" rel="nofollow">http://taglish.org</a> <a href="http://twitter.com/taglish/statuses/6794462923">#</a></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://taglish.org/twitter-ing-taglish-for-2009-12-21-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Work in progress on this site</title>
		<link>http://taglish.org/work-in-progress/</link>
		<comments>http://taglish.org/work-in-progress/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 18 Dec 2009 05:45:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Taglish Admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[News]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://taglish.org/?p=235</guid>
		<description><![CDATA[Our site is fully functional. If you see some movements from time to time in the pages and also in the site colors, that should be ok. It&#8217;s because we are currently working on this site, experimenting with color schemes too. We hope to finish our work shortly. 
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Our site is fully functional. If you see some movements from time to time in the pages and also in the site colors, that should be ok. It&#8217;s because we are currently working on this site, experimenting with color schemes too. We hope to finish our work shortly. </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://taglish.org/work-in-progress/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Twitter-ing Taglish for 2009-09-21</title>
		<link>http://taglish.org/twitter-ing-taglish-for-2009-09-21/</link>
		<comments>http://taglish.org/twitter-ing-taglish-for-2009-09-21/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 20 Sep 2009 13:47:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Taglish Admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Tweets]]></category>
		<category><![CDATA[phrases]]></category>
		<category><![CDATA[slang]]></category>
		<category><![CDATA[translate]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://taglish.org/twitter-ing-taglish-for-2009-09-21/</guid>
		<description><![CDATA[
PAKIBASA NGA ITO, PLIS? Can you read this, please? #
SALAMAT AT TULAD NG DATI MAGHIHINTAY AKO NG IYONG SAGOT &#8211; Thanks and as usual, will await your reply. #

]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<ul class="aktt_tweet_digest">
<li>PAKIBASA NGA ITO, PLIS? Can you read this, please? <a href="http://twitter.com/taglish/statuses/4000975479">#</a></li>
<li>SALAMAT AT TULAD NG DATI MAGHIHINTAY AKO NG IYONG SAGOT &#8211; Thanks and as usual, will await your reply. <a href="http://twitter.com/taglish/statuses/4000998786">#</a></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://taglish.org/twitter-ing-taglish-for-2009-09-21/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Twitter-ing Taglish for 2009-08-10</title>
		<link>http://taglish.org/twitter-ing-taglish-for-2009-08-10/</link>
		<comments>http://taglish.org/twitter-ing-taglish-for-2009-08-10/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 09 Aug 2009 13:47:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Taglish Admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Tweets]]></category>
		<category><![CDATA[phrases]]></category>
		<category><![CDATA[slang]]></category>
		<category><![CDATA[translate]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://taglish.org/twitter-ing-taglish-for-2009-08-10/</guid>
		<description><![CDATA[
NAKIKIRAMAY AKO SA IYO. I sympathize with you. (Or something like: My condolence.) #

]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<ul class="aktt_tweet_digest">
<li>NAKIKIRAMAY AKO SA IYO. I sympathize with you. (Or something like: My condolence.) <a href="http://twitter.com/taglish/statuses/3140300436">#</a></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://taglish.org/twitter-ing-taglish-for-2009-08-10/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Twitter-ing Taglish for 2009-07-20</title>
		<link>http://taglish.org/twitter-ing-taglish-for-2009-07-20-2/</link>
		<comments>http://taglish.org/twitter-ing-taglish-for-2009-07-20-2/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 19 Jul 2009 13:47:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Taglish Admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Tweets]]></category>
		<category><![CDATA[phrases]]></category>
		<category><![CDATA[slang]]></category>
		<category><![CDATA[translate]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://taglish.org/twitter-ing-taglish-for-2009-07-20-2/</guid>
		<description><![CDATA[
OO BA. Sure. TEKA MUNA. Just a minute. OK LANG YAN. It&#39;s ok. IMPORTANTE YAN. It&#39;s important. HINDI IMPORTANTE. It&#39;s not important #
PWEDE. It&#39;s possible. HINDI PWEDE. It&#39;s not possible. TINGNAN MO! Look! PAKINGGAN MO ITO. Listen to this. HANDA NA AKO. I&#39;m ready. #

]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<ul class="aktt_tweet_digest">
<li>OO BA. Sure. TEKA MUNA. Just a minute. OK LANG YAN. It&#39;s ok. IMPORTANTE YAN. It&#39;s important. HINDI IMPORTANTE. It&#39;s not important <a href="http://twitter.com/taglish/statuses/2612837565">#</a></li>
<li>PWEDE. It&#39;s possible. HINDI PWEDE. It&#39;s not possible. TINGNAN MO! Look! PAKINGGAN MO ITO. Listen to this. HANDA NA AKO. I&#39;m ready. <a href="http://twitter.com/taglish/statuses/2612852202">#</a></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://taglish.org/twitter-ing-taglish-for-2009-07-20-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Be nice, no point being rude</title>
		<link>http://taglish.org/be-nice-no-point-being-rude/</link>
		<comments>http://taglish.org/be-nice-no-point-being-rude/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 10 Jul 2009 08:08:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Taglish Admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[News]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://taglish.org/?p=227</guid>
		<description><![CDATA[We have added a page called Rules for Commenting. The rules are really very simple. They are common sense rules too.
Hopefully, all our friends and those who like to put other cultural groups down will realize that in this world, there is so much to learn. 
You can find the rules here and a link [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>We have added a page called <a href="http://taglish.org/rules-for-commenting/">Rules for Commenting</a>. The rules are really very simple. They are common sense rules too.</p>
<p>Hopefully, all our friends and those who like to put other cultural groups down will realize that in this world, there is so much to learn. </p>
<p>You can find the rules <a href="http://taglish.org/rules-for-commenting/">here</a> and a link to the page is prominently displayed on the Comments boxes.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://taglish.org/be-nice-no-point-being-rude/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Twitter-ing Taglish for 2009-07-05</title>
		<link>http://taglish.org/twitter-ing-taglish-for-2009-07-05/</link>
		<comments>http://taglish.org/twitter-ing-taglish-for-2009-07-05/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 05 Jul 2009 13:47:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Taglish Admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Tweets]]></category>
		<category><![CDATA[phrases]]></category>
		<category><![CDATA[slang]]></category>
		<category><![CDATA[translate]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://taglish.org/twitter-ing-taglish-for-2009-07-05/</guid>
		<description><![CDATA[
TAGASAAN KA? Where are you from? TAGA MANILA AKO. I&#39;m from Manila. #
Buying a ticket: IKSYUS HO, NASAAN ANG TICKET OFFICE? Excuse me, where is the ticket office? #

]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<ul class="aktt_tweet_digest">
<li>TAGASAAN KA? Where are you from? TAGA MANILA AKO. I&#39;m from Manila. <a href="http://twitter.com/taglish/statuses/2379282975">#</a></li>
<li>Buying a ticket: IKSYUS HO, NASAAN ANG TICKET OFFICE? Excuse me, where is the ticket office? <a href="http://twitter.com/taglish/statuses/2465395273">#</a></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://taglish.org/twitter-ing-taglish-for-2009-07-05/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Taglish is now on Twitter with common words and phrases</title>
		<link>http://taglish.org/taglish-at-twitter/</link>
		<comments>http://taglish.org/taglish-at-twitter/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 22 Jun 2009 14:53:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Taglish Admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[News]]></category>
		<category><![CDATA[phrases]]></category>
		<category><![CDATA[Tweets]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://taglish.org/?p=219</guid>
		<description><![CDATA[We have recently created an account for Taglish at Twitter. Our Twitter updates will mainly consist of common Tagalog &#8211; English phrases which hopefully will benefit those who wish to learn Tagalog.
We will also be posting updates on &#8220;Taglish&#8221; words and phrases and not only traditional Tagalog phrases.
Twitter updates will directly link to these pages, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>We have recently created an account for Taglish at Twitter. Our Twitter updates will mainly consist of common Tagalog &#8211; English phrases which hopefully will benefit those who wish to learn Tagalog.</p>
<p>We will also be posting updates on &#8220;Taglish&#8221; words and phrases and not only traditional Tagalog phrases.</p>
<p>Twitter updates will directly link to these pages, and return.</p>
<p>Twitter: @Taglish</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://taglish.org/taglish-at-twitter/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
